グーグルには 翻訳機能 PDFを文字に起こす機能があります
これを利用すれば読めない言語を日本語化できるのです

ユーザーの少ない言語は苦手みたいです
ドイツ語フランス語は意味が変わってしまいます^^;

英語は 片言で読める感じ
ところがウリナラ語はいい感じに訳せます

これのいいところは 国内メディアの外電を読むことができることですね
個人的には記事ロンダリングと呼んでいるのですが
アカヒ毎日さんの得意技

まず自社ないし日本版を扱ってる報道で英文を配信
これを系列元が 本国配信
AFPとかが取り上げる
AFPソースとして海外で・・・と本誌で配信

昨日早速行われましたね^^;
韓国在日NPOのアンケート記事をこれで操作
1週間前に初手を打ち掲載

この様に外電ソースを自由に操作するのです
知らない人は 海外で話題なのね・・・
英文アサヒないし WSJなど見てればすぐわかる操作なのですが・・・(´・ω・`)